شیراز، جامعة شیراز، کلیة الآداب والعلوم الإنسانیة، قسم اللغة العربیة وآدابها

نوع المستند : علمیة محکمة

المؤلفون

1 استاذ في اللغة العربية في جامعة بوعلی سینا، همدان، ایران

2 متخرّج الماجستیر في فرع اللغة العربية في جامعة بوعلی سینا، همدان ، ایران

المستخلص

لسانیات النص هي فرع جديد من علم اللسانیات تدرس النصوص وكل ما يسبب نصيّة النص المكتوب. إنّ التعرُّف على معايير لسانيات النص واستخدام العوامل النصية في تأليف الكتب المدرسية كان لها دور كبير في عملية تعليم اللغة العربية وتعلُّمها. يهدف هذا البحث باستخدام المنهج الوصفي التحليلي إلى وصف وشرح ظاهرة لسانيات النص ومعايير النص السبعة وتطبیقها علی الدروس المدرسية بناء على نظرية بوجراند ودريسلر التطبيقية، وهي التماسك، والتلاحم، والقصدية، والمقبولية، والإخبارية، والمقامية، والتناص، وتمّ توضيح، أهمية استخدام هذه المعايير في تدوین الكتب المدرسية و تألیفها، ثم بیّنت مراحل تطورها وتحقيقها في الدرسين الأولين من كتاب اللغة العربية للصف التاسع للغة العربية في ایران تدریبیاً واعتباطياً. وأظهرت النتائج أنّ الإلمام بمبادئ ومعايير لسانيات النص واستخدام العوامل النصيّة في تدوین الكتب المدرسية يلعب دوراً كبيراً في تعزيز وتحسين عملية التعلُّم لدى الطلاب وتحقيق الأهداف التربوية والتعليمية المنشودة، ومِن ثَمَّ خلق علاقة ناجحة بين المؤلفين والطلاب. كما أننا بعد دراسة العبارات المذكورة في نصوص الدرسين الأولين من كتاب اللغة العربية للصف التاسع، وجدنا أنّ كلّ نص من هذه النصوص مؤهل لأن یتمتّع بالنصيّة، لكن تكرارها وبروزها ليسا على نفس المستوى، وأهم عامل النص فيه هو عامل النية أو الهدف. بالإضافة إلى ذلك، ومن بين عوامل النص الأخرى، كان عامل التماسك هو الأكثر تكراراً في هذین النصین.

الكلمات الرئيسية

عنوان المقالة [English]

Text linguistics in textbooks (A case study of the Arabic language book for the ninth grade of the first year of secondary school in Iran)

المؤلفون [English]

  • SALAHADDIN ABDI 1
  • pooria sadri 2

1 Professor of Arabic Language and Literature, , Bu-Ali Sina University, Hamedan, Iran

2 Master of Arabic language and literature, Department of Arabic Language and Literature, Bu-Ali Sina University, Hamadan, Iran.

المستخلص [English]

Text linguistics is a new branch of linguistics that studies texts and everything that causes the textuality of a written text. Identifying the standards of text linguistics and using textual factors in writing textbooks played a major role in the process of teaching and learning the Arabic language. This research aims, using the descriptive analytical method, to describe and explain the phenomenon of text linguistics and the seven text standards and apply them to school lessons based on the applied theory of Beaugrand and Dressler, which are cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativeness, Situationality, and intertextuality. The importance of using these standards in Writing and writing schoolbooks, then I explained the stages of their development and achievement in the first two lessons of the language book. Arabic for the ninth grade of the Arabic language in Iran, randomly. The results showed that familiarity with the principles and standards of text linguistics and the use of textual factors in writing textbooks plays a major role in enhancing and improving the learning process among students and achieving the desired pedagogical and educational goals, thus creating a successful relationship between authors and students. Also, after studying the phrases mentioned in the texts of the first two lessons of the Arabic language book for the ninth grade, we found that each of these texts qualifies as having textuality, but their repetition and prominence are not at the same level, and the most important factor of the text in it is the factor of intention or goal. In addition, among other text factors, the cohesion factor was the most frequent in these two texts.

الكلمات الرئيسية [English]

  • linguistics
  • Beaugrand
  • Dressler
  • Arabic language
قرآن کریم
آقاجل‌زاده، فردوس وافخمی، علي،(1383). زبان‌شناسی متن و رویکردهای آن. مجله زبانشناسی. السنة19 ، العدد37. ص103- 89.
آقاجل‌زاده، فردوس،(1385). تحلیل گفتمان انتقادی. طهران: انتشارات علمی و فرهنگی.
البرزي، پرویز،(1386). مبانی زبانشناسی متن. ط1. طهران: امیرکبیر.
ابن زروق، سامیة ،(2024). تجلیّات المقاربة النصیة في تعلیمیة اللغة العربیة: المعابیر النصیة أنموذجاً. مجلة البحوث التربویة والتعلیمیة. المجلد13.
بشری، الهیصاك وکنزة، هجرس، (2017). المقاربة النصیّة ودورها في تفعیل مهارة الکتابة لدی تلامیذ السنة الثانیة من تعلیم الابتدائي. الأطروحة، الجامعة عبدالرحمان میرة بجایة.
حساني، احمد، (2000). دراسات في السانیات التطبیقية، حقل تعلیمية اللغات، الجزائر: دیوان الوطني للمطبوعات الجامعية.
حمدي‌البستاني، بشری وعبدالغني المختار، وسن،(2011). في مفهوم النص ومعابیر نصیة القرآن الکریم. مجلةأبحاث کلیة التربیة الأساسیة. المجلد11، العدد1. ص196- 174.
دوبوجراند، رابرت و دریسلر، ولفغانغ،(1992). مدخل إلی علم لغةالنص. ترجمة: الهام أبوغزاله وعلی خلیل حمد، ط1، نابلس: دارالکاتب.
دي بوجراند، روبرت، (1998). النص والخطاب والإجراء. ترجمة: تمام حسان، ط1، القاهرة: عالم الکتاب.
رضایي، والي،(1390). نقش زبان معیار و زبان‌شناسی متن در تدوین کتاب‌های دانشگاهی. مجلة عیار. العدد24. ص110- 95.
ریتشاردز، جک‌کرافت،(1384). فرهنگ توصیفی آموزش زبان و زبانشناسی کاربردی. ترجمة: ابراهیم چگینی. طهران: رهنما.
سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی،(1401). عربی زبان قرآن پایه­ی نهم-909. ط8. طهران: شرکة الطبع و نشر الکتب المدرسية في ایران.
ساساني، فرهاد،(1389). معناکاوی: بهسوی نشانهشناسی اجتماعی. ط1. طهران: علم.
صانعي‌پور، محمدحسن ولطفي، سیدمهدی،(1395). پیوستگی متن قرآن کریم؛ رویکرد زبانشناختی. طهران: جامعة امام صادق(ع).
عفیفي، احمد،(2001). نحو النص اتجاه جدید في الدرس النحوي، القاهرة: مکتبة زهراءالشرق.
لطفي‌پورساعدي، کاظم،(1401). درآمدی به اصول و روش ترجمه. ط 14. طهران: مرکز نشر دانشگاهی.
محسني، حسین،(1393). الفصل والوصل في القرآن الکریم بین البلاغة العربیة واللسانیات النصیة. الأطروحة ، جامعة تربیت مدرس طهران.
مهاجر، مهران و نبوي، محمد،(1376). بهسوی زبانشناسی شعر. طهران: نشر مرکز.
نیوبرت، آلبرت وشریف، غریغوري،(2008). الترجمة وعلومالنص. ترجمة: محیي‌الدین حمیدی. ط1. ریاض: النشر العلمی والمطابع جامعة الملک سعود.
هالیدي، مایکل وحسن، رقیه،(1393). زبان، بافت و متن(ابعاد زبان ازمنظر زبان‌شناسی اجتماعی). ترجمه: محسن نوبخت. تهران: سیاهرود.
Beaugrande, Robert de and Dressler, Wolfgang,(1981). Introduction to Text Linguistics. London: Longma
Halliday, Michael and Hasan, Ruqaiya,(1976). Cohesion in English. London: Longman